日语 に和へ 区别?
1、「へ」接在体言后面表示移动的方向,具有离开原位置向另一地方移动的动态语感。表示动作、作用的方向、目的地除了用「へ」之外,还能用「に」表示。2、「に」除了表示动作、作用的方向、目的地之外,还能表示动作、作用的着落点或动作的接受者。3、へ和に都可以表示移动的方向,但表示动作的目的时,不能用へ。如:夕べ 六时ごろに 家に着きました。(×家へ着きました。)/因为“到家了”,之间没距离了,就不可用“へ”。你所举的“我要去商店”,用に还へ是?两者都可用,只是语感略有差异,中文意思一样。扩展资料:一、以下情况下两者都可以用,但に强调达到点,へ强调移动方向,而实际使用时候两者基本可以互换。1,表示移动的方向或到达点大阪へ(○に)いってきた。2,表示指向的到达点手纸を先生のところに(○へ)とどけます。3,表示动作、作用的对象或依存关系彼に(○へ)忠告してもぜんぜん闻かない。二,以下情况不能互换。1、后续动词是表示到达的移动动词,如“つく”“到着する”等以及一些一般的动作动词,表示他们的到达点时,一般认为用に合适。东京に(×へ)着く。 2、表示向某一个方向移动,即向某一个方位,如象东西南北等移动,而不是向某一个具体的地点移动,就只能用へ,不能用に太郎は海のほうへ(×に)いった。3、省略下面的动词或表示呼吁时,只能用へ。全国の大学生へ(×に)。4、下面接助词と时,只能用へ船は西へ西へ(×に)进んでいった。5、作定语时,只能用への先生への(にの)手纸。
に 表示目的地, へ 表示方向,但有种距离感,朝着那个方向去的动感。一般情况两者可以替换,如:毎朝 自転车で 学校へ(或:に)行きます。但如果当中间没有距离的场合,只能用“に”,不可用“へ”,如:夕べ 六时ごろに 家に着きました。(× 家へ着きました。)/ 因为“到家了”,之间没距离了,就不可用“へ”。你所举的“我要去商店”,用に还へ是? 两者都可用,只是语感略有差异,中文意思一样。
きみのこえ?
とけ的意思是闪开吗?
你听到的应该是どけ(do ke),是闪开的意思。 日语汉字:退ける 日语假名:どける 罗马音:do ke ru 口语有时会说どいて